
Jeg var så heldig at falde over et af de klassiske "I fart"-elevatorskilte – dem findes der ikke så mange af mere: engelskkyndige danske elevatorproducenter har gennemskuet dén – og så er det i stykker. Satans til uheld.

***
Siden for den moderne, følsomme mand, der trænger til at komme ud med det
Græsenkemand: "Græsenke" kommer oprindelig af tysk Graswitwe som betød 'en forført og forladt pige' (jf. Ordbog over det danske Sprog). Det skulle have noget at gøre med "en pige der var forført ude i det fri", altså ude i naturen, deraf "græsset" i ordet (eller simpelthen en seng af græs eller hø) – og efter at hun var blevet forført, blev hun forladt, deraf "enke" i ordet. (Berl. Tid.)***
Heraf "græsenkemand".
Med tiden er betydningen af "græs" skiftet til at betyde "ude på græs", "ude at græsse” – mao. midlertidigt fraværende. (Bartleby.)